Wednesday, 31 August 2016

Air-Barber-Port






  • Vi siete mai chiesti: che cosa manca, di così utile in un aeroporto?
  • You ever wondered: what is missing, so useful in an airport?
  • ¿Ustedes se han nunca preguntado: que es lo que falta, de tan útil en un aeropuerto?
  • Você já se perguntou: o que está faltando, tão útil em um aeroporto?
  • Avez-vous déjà demandé: ce qui manque, si utile dans un aéroport?




Risultato immagine per Barber shop




Adapté aux exigences de sécurité de l'aéroport. Il peut être une incitation supplémentaire! Pour tous ceux qui: Ils aiment être en faire dans les villes aéroportuaires et un status symbol.
Adaptado às exigências de segurança do aeroporto. Ele pode ser um incentivo extra! Para todos aqueles que: Eles gostam de estar em cidades do aeroporto e torná-lo um status symbol.
Adaptado a las exigencias de seguridad del aeropuerto. Puede ser un incentivo extra! Para todos aquellos que: Aman estar en las ciudades y aeropuertos y, lo convierten en un status symbol.
Adapted to the airport security requirements. It can be an extra incentive! For all those who: They love to be in airport cities and make it a status symbol.
Adattato alle esigenze di sicurezza aeroportuali. Può essere, un incentivo in più! Per tutti coloro che: Adorano stare nelle città aeroportuali e, ne fanno uno status symbol.

Saturday, 27 August 2016

New Terror






  • The Isis asserts, more and more it's worldwide position: instilling terror. Diverting: in a manner overbearing, the media attention, social and political; other aspects, which once, conditioning the masses.
  • L'Isis afferma, sempre di più la sua posizione mondiale: incutendo terrore. Distogliendo: in maniera prepotente, l'attenzione mediatica, sociale e politica; da altri aspetti, che un tempo condizionavano le masse.
  • El Isis afirma, cada vez más su posición en todo el mundo: sembrando el terror. Creando distracción: de manera prepotente, en la atención de los medios, social y política; y otros aspectos, que una vez, acondicionaban las masas.
  • Isis afirma, cada vez mais posição em todo o mundo: semeando o terror. Criando distração tão arrogante na atenção da mídia, social e política; e outros aspectos, que uma vez, condicionando as massas.
  • L'Isis affirme, de plus en plus, il est dans le monde entier la position: en semant la terreur. En distrayant: de manière autoritaire, l'attention des médias, social et politique; d'autres aspects, qui, une fois, conditionnement les masses.
Risultato immagine per terrore




Pendant ce temps! Fascistes, les Nazis et d'autres formes d'extrémisme latent, mais à l'ombre; Ils sont à quelque chose?
Enquanto isso! Fascistas, Nazistas e outras formas de extremismo latente, mas na sombra; Eles estão fazendo alguma coisa?
Mientras tanto! Fascistas, Nazis y otras formas de extremismo latente, pero en la sombra; Están tramando algo?
Nel frattempo! Fascisti, Nazisti ed altre forme di estremismo latente, ma in ombra; Staranno tramando qualcosa?
Meantime! Fascists, Nazis and other forms of latent extremism, but in the shade; They're up to something?




Thursday, 11 August 2016

The War Of The Sexes







  • La discrezionalità, che aleggiava: intorno all'intimità dei gusti sessuali: degli eterosessuali; omosessuali e lesbiche. Oggi, non è più un motivo che rende ambigue le persone. La civiltà, che caratterizza: la terra, è variegata! E spesso, l'esibizionismo sessuale, unisce le differenti categorie.
  • The discretion, which hovered: around intimacy of sexual tastes: heterosexuals; homosexuals and lesbians. Today, it is no longer a reason that makes ambiguous people. The civilization, which characterizes: the land, is varied! And often, sexual exhibitionism, unites the differents categories.
  • La discreciónalidad, que flotaba: en torno a la intimidad de los gustos sexuales: heterosexuales; homosexuales y lesbianas. Hoy en día, ya no es una razón que hace que las personas sean ambiguas. La civilizacion que carateriza: la tierra, es muy variada! Y, a menudo, el exhibicionismo sexual, une las diferentes categorías.
  • Le pouvoir discrétionnaire, qui planait: autour de l'intimité des goûts sexuels: d'hétérosexuels; homosexuels et les lesbiennes. Aujourd'hui, il n'y a plus une raison qui rend les gens ambigus. La civilisation qui caractérise: le terrain, est varié! Et souvent, exhibitionisme sexuelle, unit les différentes catégories.
  • O poder, que pairou: em torno de intimidade de gostos sexuais: os heterossexuais; homossexuais e lésbicas. Hoje, não é mais uma razão que faz as pessoas ambíguas. A civilizaçã que caracteriza: a terra, é variada! E, muitas vezes, exibicionismo sexual, une as diferentes categorias.





Risultato immagine per etero lesbiche omosessuali




Estamos, na frente; ter de confirmar a validade do ditado: "Diga-me sua companhia, e eu te direi quem você é!".
Nous sommes, en face; à confirmer la validité de l'adage: «Dites-moi votre compagnie, et je te dirai qui tu es!".
Estamos, en frente; a tener que confirmar la validez del refrán: "Dime cuál es tu compañía y te diré quién eres!".
We find ourselves, in front; to have to confirm the validity of the saying: "Tell me your company, and I'll tell you who you are!".
Ci troviamo, di fronte; a dover confermare la validità del detto: "Dimmi con chi vai, e ti dirò chi sei!".